Ich übersetze aus dem Portugiesischen und Englischen ins Deutsche. Mein Schwerpunkt liegt auf Texten aus Kultur, Tourismus und Geisteswissenschaften; außerdem fertige ich Übersetzungen in den Bereichen Marketing und Medizin an. Zu meinem Kundenstamm gehören u.a. Institutionen wie das Goethe-Institut Lissabon, die portugiesische Botschaft in Berlin sowie Privatkund*innen im internationalen Kunstbereich. Es ist mir wichtig, genau und stilsicher zu übersetzen und dem „Ton“ des Originals im Deutschen zu einem neuen Klang zu verhelfen.
Ich gebe Deutschunterricht für Erwachsene aus verschiedenen Berufsfeldern. Der Fokus des Einzelunterrichts (pandemiebedingt derzeit nur online) liegt auf:
Ich unterstütze Kolleg*innen in der Entwicklung von Portfolios und Bewerbungen in den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Portugiesisch. Entwürfe von Bewerbungstexten übersetze ich aus den genannten Sprache ins Deutsche oder lektoriere vorhandene Texte.
Mit meinem Diplom von der Ludwig-Maximilian-Universität München und der Bayerischen Theaterakademie habe ich vier Fächer abgeschlossen: Theaterwissenschaft, Dramaturgie, Vergleichende Literaturwissenschaft und Europäische Ethnologie. Ich habe als Freie Dramaturgin zahlreiche Projekte im Bereich Theater und Performance begleitet. Meine dramaturgischen Fähigkeiten habe ich acht Jahre lang als Teil des Künstlerinnenduos windferreira für internationale Projekte eingesetzt. Mein Schwerpunkt in der Zusammenarbeit lag auf theoretischer und konzeptueller (Text-)Arbeit mit einem Gespür für Timing und Wirkung. Dieses dramaturgische Know-How setze ich weiterhin in allen meinen Arbeitsbereichen ein.
I translate texts from Portuguese and English into German, focusing on the fields of art and culture, humanities and tourism, but also on medical and marketing. My clients comprise among others the Goethe-Institut Lissabon, the Portuguese Embassy in Berlin, and the Gulbenkian foundation, as well as English-speaking artists. During the process of translation, I create a target text that modulates and transposes the sound and style of the source text in an accurate and distinctive way into German.
I offer private lessons in German with a focus on the professional field of each student. The individual lessons (due to the pandemic situation in online sessions only) include:
I accompany colleagues in the cultural field with their process of developing portfolios and applications in the working languages of German, English, French and Portuguese. I also translate draft versions for applications from those languages into German and edit existing texts.
I obtained my Diploma degree from Ludwig-Maximilian-Universität München and Bayerische Theaterakademie in four subjects: Performance Studies, Dramaturgy, Comparative Literature Studies and European Ethnology. As a dramaturge, I have accompanied several productions of theatre and performance; and for 8 years, as one half of the artistic duo windferreia during 8 years, I used my dramaturgical skills and experience to develop art works in the international scene. My contribution to the process of collaboration maintained a focus on dramaturgical aspects such as theory, concept, and text, as well applying a strong sense for timing and effects. I find these skills and know-how to be useful for all my professional roles.
Bettina Wind
Spinozastr. 4
D-12163 Berlin
Kontakt / Contact information: info@bettinawind.de